“해제”라는 한국어 단어는 상황에 따라 영어로 여러 가지 의미로 번역될 수 있습니다. 가장 일반적으로는 ’release’ 또는 ‘cancellation’의 의미를 가지며, 맥락에 따라 lift, clear, unseal, disengage 등으로 해석할 수 있습니다.
📚 함께 읽으면 좋은 글
해제 영어로 번역 의미 알려주기 보기
한국어 “해제”는 기본적으로 어떤 상태나 제한을 제거하여 자유롭게 하거나 없애는 뜻입니다. 예를 들어 “통행금지 해제”는 English로 “the lifting of a curfew” 혹은 “release of a restriction”로 자연스럽게 표현할 수 있습니다.
일상 영어 회화 또는 번역에서는 상황에 맞게 다양한 영어 표현을 선택할 수 있습니다:
- release: 무엇인가를 풀어주거나 해방하는 의미로 자연스러운 표현입니다.
- cancellation: 경보나 제한이 취소되는 경우에 쓰입니다.
- lift 또는 clear: 제한이나 고정된 상태를 해제하는 경우에 사용됩니다.
- unseal 또는 disengage: 물리적인 봉인이나 장치를 열거나 분리할 때 쓰입니다.
해제 영어로 예문 살펴보기 보기
아래는 “해제”를 영어로 자연스럽게 쓴 예문입니다:
- After the curfew was lifted, citizens could travel freely. (통행금지가 해제된 후 시민들은 자유롭게 이동할 수 있었다.)
- The alarm system was disengaged by the security team. (보안팀에 의해 경보 시스템이 해제되었다.)
- The warning was cancelled after the danger passed. (위험이 지나간 후 경고가 해제되었다.)
해제 영어 표현 차이점 이해하기 상세 더보기
‘해제’는 문맥에 따라 다양한 영어 표현으로 바뀔 수 있기 때문에, 정확한 의미를 파악하는 것이 중요합니다. 예컨대 계약상의 해제는 영어로 rescission이라고 법률적으로 표현하는 경우도 있으며, 단순 제한 해제와는 구분됩니다.
📌 추가로 참고할 만한 글
해제 영어로 자주 쓰이는 표현과 상황 보기
다음은 생활, 법률, 기술 등 다양한 상황에서 사용되는 “해제”의 영어 번역 예입니다:
- Software feature release (기능 해제)
- Lift the restriction (규제/제한 해제)
- Cancel the alert (경보 해제)
- Disarm the weapon (무장 해제)
자주 묻는 질문 FAQ 더 보기
해제 영어로 가장 일반적인 번역은 무엇인가요?
일반적으로는 release가 가장 널리 쓰이는 번역이며, 상황에 따라 cancellation, lift, clear 등이 쓰입니다.
계약에서 해제는 영어로 어떻게 표현하나요?
법률 문맥에서는 계약 해제를 rescission이나 to rescind라고 표현하기도 합니다.
‘해제 되다’를 영어로 어떻게 말하나요?
‘해제 되다’는 일반적으로 be released, be lifted, be cancelled 등으로 번역합니다.
이처럼 “해제 영어로”라는 키워드는 단순 번역을 넘어 맥락에 맞는 자연스러운 영어 표현을 이해하고 사용하는 데 도움이 됩니다.
: